Аннотация к статье

График выхода журналов
  • №7 Ноябрь 2019
    Статьи принимаются до: 21 Октября 2019
  • №8 Декабрь 2019
    Статьи принимаются до: 18 Ноября 2019
  • №1 Февраль 2020
    Статьи принимаются до: 20 Января 2020
  • №2 Март 2020
    Статьи принимаются до: 24 Февраля 2020
Последние выпуски

Аннотация статьи выполняет важную представительскую функцию во всех информационных базах и является независимым от статьи источником информации. Целью аннотации является дать читателю представление о содержании статьи без ознакомления с полным текстом.

Аннотации должны быть:

  1. информативными (не содержать общих слов);
  2. содержательными (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
  3. структурированными (следовать структуре статьи);
  4. компактными.

Сведения, содержащиеся в названии статьи, не должны повторяться (пересказываться) в тексте аннотации. Текст аннотации должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначащих формулировок статьи.

Аннотация должна иметь ту же структуру, что и текст статьи, и содержать по 1–2 предложения по каждому пункту:

  • описание объекта исследования;
  • формулировка мотивации;
  • метод исследования (кратко);
  • результаты исследования (рекомендуется указывать конкретные результаты и зависимости, полученные в исследовании);
  • выводы (кратко).

Текст должен быть связным, излагаемые положения должны логично вытекать одно из другого. 

В аннотациях не рекомендуется:

  1. использовать сложные грамматические конструкции;
  2. использовать не общепринятые сокращения и аббревиатуры;
  3. использовать ссылки на источники;
  4. использовать формулы и иллюстрации;
  5. исключать информацию о результатах исследования с целью повышения интереса читателя к статье .

Аннотация на английском языке

Аннотация должна быть написана на хорошем английском языке. Следует отметить, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. Следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов, избегать терминов, являющихся прямой калькой русскоязычных слов. Рекомендуется использовать активный залог вместо страдательного, как в русскоязычной аннотации.